1972년에 안정라씨(安定羅氏)의 선조인 안정백(安定伯) 시중(侍中) 라천서(羅天瑞), 충정공(忠貞公) 부사(府使) 퇴수헌(退修軒) 라사종(羅嗣宗, 1440~1491), 참봉(參奉) 장음정(長吟亭) 라식(羅湜, 1498~1546), 부제학(副提學) 정음(淨陰) 라숙(羅淑, 1501~1546), 참의(參議) 추포(鷗浦) 라만갑(羅萬甲, 1592~1642), 장령(掌令) 명촌(明村) 라양좌(羅良佐, 1638~1710) 등 6인의 위패를 모시고 제사하기 위하여 세운 사당이다. 지금의 사당은 1972년에 세우고 1987년에 보수한 건물로 정면 3칸, 측면2칸 겹처마 맞배지붕 목조기와집이다. 내부는 통칸 마루방에 3개의 쌍문을 달고 앞마루를 놓았으며 “홍양사(鴻陽祠)”라는 현판을 걸었다. 앞에 솟을삼문을 세우고 담장을 돌렸다. 사당 앞에는 1987년에 세운 묘정비(廟庭碑)가 있다. 홍양사는 충청북도 청주시 청원구에 있다. 2015년 4월 17일 청주시의 향토유적 제111호로 지정되었다.
The Hongyangsa Shrine was built in 1972 to house the spirit tablets of six people of the Anjeong Ra clan, including Ra Cheon-seo, (official position: Prime Minister; noble title: Anjeongbaek), the progenitor of the clan; Ra Sa-jong (1440-1491, pen-name: Toesuheon; official position: District Magistrate; posthumous name: Chungjeonggong); Ra Sik (1498-1546; pen-name: Jangeumjeong; official position: grade-9 civil official); Ra Suk (1501-1546; pen-name: Jeongeum; official position: First Adviser); Ra Man-gap (1592-1642; pen-name: Chupo; official position: Deputy minister), and Ra Yang-jwa (1638-1710; pen-name: Myeongchon; official position: Third Inspector). Rebuilt in 1972 and repaired in 1987, the current shrine is a wooden structure that has a tiled gable roof with double-layered eaves and measures three kan (a unit of measurement referring to the distance between two columns) at the front and two kan at the sides.